余政達 〈附身【聲】者〉

來源: 余政達提供

 摘要

〈附身【聲】者〉系列,我便是在語系差異的裂縫中,扮演著透明卻可見的翻譯者,利用「身體(份)」與「聲音」的操縱方式表現出:新的政治形式與外交對話。

 全文

(本文為藝術家創作自述)

生活中交錯著不同形態的關係,關係的想像過程,對我來說是在讓自己重新思考與他者間的距離,也在其中開始推敲出自己的位置。我的創作中嚐試處理著對於主體與他者間關係的想像,透過文化、語言、或者身份中可能存在的微妙縫隙,而那其中縫隙所存在的差異性,就是產生一種新關係的可能,我不試圖表現在差異中的衝突與矛盾,而是利用幽默的方式連接著,或是製造出意外 。《附身【聲】者》系列,我便是在語系差異的裂縫中,扮演著透明卻可見的翻譯者,利用「身體(份)」與「聲音」的操縱方式表現出:新的政治形式與外交對話。

《附身【聲】者:介紹》是在台北街頭拍攝的一組作品,找了來台灣短期旅行的外國人,我藏匿在這些對中文不甚熟悉的人身後,開始依照他們給我的印象,刻板的編造出每段自我介紹。對異地人來說語音這原是傳訊與溝通的工具,此時卻反而變異成一道高聳的牆,其中那些「走音」與「失誤」的種種細縫,便開始產生有趣與荒謬的對照關係。

《附身【聲】者:梁美蘭與艾蜜莉蘇》是拍攝在台北市金萬萬大樓裡的兩位菲藉台灣媳婦,十幾年來在異地的生活,當地的語言變成了她們生活的必須工具,但是由於家庭背景不同,習慣的語言也不相近。在與梁美蘭的互動中,我試圖運用三種語言(國語、台語、英語)與她談天。另外,與沒有台灣身分證的艾蜜莉則用著國語與英語來溝通,我們皆用並不太「標準」的語音交談著,遊走在語言傳遞辭不達意似的細縫上,時而產生會錯意與走音的情況。最後,我再請他們唱一首中文歌,試圖解放原本存在於彼此語言上的無形固有的框架,與異地文化差異的悲情意象。